Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в своей статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» сказал о том, что до конца этого года необходимо принять единый стандарт латинской графики казахского языка. Начиная с 2018 года нужно приступить к подготовке специалистов по новому алфавиту и учебников для средних школ, а к 2025 году планируется полный переход на латиницу.
В прошлую субботу в областном филиале партии «Нұр Отан» Центральным аппаратом партии был организован хороший практикум по этой теме. На сегодняшний день это один из самых обсуждаемых вопросов. То и дело приходится слышать мнение населения: «Зачем нам это нужно?», «Не потеряем ли мы значение казахского языка?» и др. И эти вопросы естественны, так как касаются каждого жителя нашей страны. Здесь важно четкое понимание, для чего это необходимо, а значит, нужен диалог и хорошая разъяснительная работа. Я еще раз убедилась в силе третьего закона Ньютона – «на каждое действие есть противодействие», когда услышала мнение некоторых о том, что переход на латиницу повлечет за собой ущемление русского языка. Это вообще абсурдное мнение, так как на латиницу перейдет только казахский язык, а русский как был, так и останется, тем более что он закреплен в Конституции РК как язык межнационального общения.
Из истории мы знаем, что в Казахстане языковая политика претерпевала неоднократные изменения. После постановления СНК СССР и ЦК ВКП (б) от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей» развернулась работа по переходу с латинской графики на кириллицу. И если вы покопаетесь в архивах своих дедушек и бабушек, лично убедитесь в том, что письменность была на латинице.
Мы живем в такое время, когда все быстро меняется, и надо научиться безболезненно выходить из зоны комфорта. Важно понимать: кто хочет развиваться и двигаться, должен сам приложить усилия и изучать языки. Сегодня почти мир весь использует латиницу – откройте любой гаджет, и вы убедитесь в этом. Все лекарственные препараты обозначаются тоже на латинице. Турки, туркмены, узбеки, азербайджанцы уже перешли на латиницу, тем самым они стали более интегрированы в мировое пространство. У нас в стране эта тема обсуждалась начиная с 1990 года. Очень важный вопрос – это качество алфавита, удобного для письма и чтения. В других аспектах, на мой взгляд, никаких сложностей нет, у нашей страны достаточно человеческого и финансового потенциала, чтобы решить все вопросы для плавного перехода на латиницу.
Переход на латиницу – очень важная трансформация для всех нас, поэтому я полностью поддерживаю эту идею. «Очень важно приблизить казахский язык к мировым, не теряя своего национального кода», – сказала в своем выступлении директор центра политического анализа ЦАП «Нұр Отан» Юлия Кучинская. В ходе практикума участники тоже высказывали свои предложения по этому поводу. Например, букву «у» писать не как в предложенном алфавите – через «w», а оставить «u» или не использовать несколько гласных звуков подряд. Проблема в том, что в казахском языке звуков больше, чем букв в латинском алфавите. Провести однозначную параллель между звуками и буквами нельзя, ведь латиница появилась как письменность для романских языков, а казахский относится к тюркским, имеет иную фонетическую структуру.
Язык, который не развивается, обречен на исчезновение. Новый алфавит должен стать глотком свежего воздуха для казахского языка.
В финансовом плане тоже никаких катаклизмов возникать не должно, так как переход будет постепенным, а не одномомент-ным.
Уважаемые жители нашего района, предложенный вариант алфавита сейчас обсуждается. Если у вас есть конкретные предложения по предложенному разработчиками варианту алфавита, приходите в районный маслихат или филиал партии «Нұр Отан». Все ваши предложения будут услышаны и перенаправлены в рабочую группу.
|